Книги про тибет

Книги | Dorje

Авторы книги — Кычанов Е.И., Мельниченко Б.Н. Издательство: «Восточная литература», 2005. 351 стр.

Книга содержит систематизированный очерк истории Тибета от появления людей на Тибетском нагорье до начала XXI в. Ее основу составил курс, который авторы читают в Санкт-Петербургском государственном университете.

Рассказывается о формировании тибетского этноса, о периоде расцвета Тибетской империи в VII-IX вв., проникновении тибетского буддизма в монгольский мир, сложении в XVII в. тибетского теократического государства под руководством далай-лам, о внутреннем состоянии и внешнеполитических связях Тибета в XIX — первой половине XX в.

, о создании и современном положении Тибетского автономного района КНР.

1.9 Мб
Автор книги — Кузьмин С.Л.
СПб.: издание А.Терентьева, 2010.

Тибет — земля тайн. Они не только в религии и мистике – многое остается скрытым и в его истории. В книге прослеживается история тибетской цивилизации с древнейших времен до наших дней, рассказывается о жизни тибетцев до и после «мирного освобождения» – насильственного включения Тибета в состав КНР.

Автор приходит к выводу, что ранее Тибет не был частью других государств. В те времена, когда Китай входил в монгольскую империю Юань или маньчжурскую империю Цин, Тибет сохранял самостоятельность; мнение о том, что Тибет был частью Китая, исходит лишь из древнекитайской идеи глобальной императорской власти.

Многие фотографии и сведения, касающиеся последнего периода истории Тибета, публикуются впервые. Цель этой книги — обобщение исследований из разных областей на современном этапе. В связи с этим использованы в основном обзорные публикации, в которых детально перечислены и проанализированы многочисленные источники, на которые там есть ссылки.

Вместе с тем, в книге использованы малоизвестные и до сих пор не публиковавшиеся сведения.

8.1 Мб Автор книги — Сумба-кханбо Перевод с тибетского языка, предисловие, комментарий Р.Е. Пубаева. Новосибирск: «Наука»;

Сибирское отделение, 1991. — 264 стр.

От издателя: Работа представляет собой перевод с тибетского языка первой главы «Пагсам-джонсана» — крупнейшего памятника тибетской исторической литературы, написанного амдоским ученым Сумба-кханбо (1704-1788), с предисловием и примечанием.

В первой части публикации — «Генеалогия царей Тибета» — фактически излагается политическая история Тибета с древнейших времен до середины XVIII в.

«Хронологические таблицы» с авторским вступлением и заключением содержат даты важнейших событий в истории Тибета, Индии, Монголии и Китая.

11.2 Мб Автор книги — Budon Rinchendub Перевод с тибетского Е.Е. Обермиллера Перевод с английского А.М. Донца

Издательство «Евразия» Санкт-Петербург-1999, 336 стр.

«История буддизма» написана в 1322 г. выдающимся тибетским историком и кодификатором Будоном Ринчендубом (1290—1364).

В книге дан в хронологической последовательности обзор событий буддийских общин Индии, впервые изложена под- робная история начальной фазы распространения буддизма в Тибете.

Дается подробный список философских школ, последовательность их дробления и характеристика их взглядов. Книга знакомит с каталогом буддийских сочинений, включенных в тибетский канон — Ганжур и Танжур.

6.2 Мб Автор книги — Александра Девид-Неэль Издательство Энигма, 2011 год, 368 стр.

© Перевод с французского Дягилевъ Центръ. 1991

Автор книги Александра Давид-Неэль (1868—1969), известный знаток и исследователь Тибета.

Она была первой представительницей Запада, которой удалось проникнуть в сердце Страны снегов, получить аудиенцию далай-ламы, посетить множество монастырей, познакомиться со многими ламами, отшельниками и колдунами.

Более 14 лет она изучала обычаи, уклад жизни, религию, верования и практики тибетцев. В этой книге она излагает свои непосредственные и непредвзятые наблюдения, открывая тем самым читателям Запада загадочный мир мистики и магии Тибета.

1.1 Мб

Лев Николаевич Гумилёв (1912-1992) — русский учёный, историк-этнолог (доктор исторических и географических наук), поэт, переводчик с фарси. Основоположник пассионарной теории этногенеза. Родился в Царском Селе 1 октября 1912 года. Сын поэтов Николая Гумилёва и Анны Ахматовой.

1. Гумилев. Величие и падение Древнего Тибета (135 Кб)
2. Две традиции древнетибетской картографии (49 Кб)
3. Опыт разбора тибетской пиктографии (38 Кб)
4. Бон Древняя тибетская религия (73 Кб)
5. Древнемонгольская религия (35 Кб)
6. Страна Шамбала в легенде и в истории (16 Кб)
7. Легенда и действительность в древней истории Тибета (49 Кб)
8. Этническая история Тибета в I тысячелетии н.э. (11 Кб)
Автор книги — Козлов Пётр Кузьмич Издательство: 15-ая Государственная типография

Издание: СПб 1920. 110 стр.

Книга знаменитого исследователя Центральной Азии П. К. Козлова (1863-1935) представляет очерк природы, истории и общественной жизни Тибета в конце XIX — начале XX века.

Козлов участвовал в экспедициях в Тибет, где в монастыре Гумбум имел возможность видеть, беседовать и изучать Далай-ламу. Книга включает в себя подробное описание встреч русского путешественника с Далай-ламой XIII в 1905 и 1909 гг.

Автор также рассказывает о Тибете и его столице — Лхасе. Вместе с тем в этот труд вложена и основная мысль: «как установить отношения России с Тибетом?»

50.4 Мб Автор книги — Б. И. Кузнецов Издательство: Санкт-Петербург. Год: 1998. Страниц: 352

На основании авторских переводов древних тибетских текстов, восходящих к началу нашей эры выдающийся отечественный востоковед Б. И.

Кузнецов (1931—1985) с присущей ему продуманностью и доказательностью рассматривает происхождение добуддийской религии Тибета — бон, известной также как юндрун-бон — «традиция вечной мудрости».

Вопреки устоявшемуся мнению, основываясь на расшифровке древней тибетской карты, автор полагает прародиной религии Шенраба древний Иран.

Таким образом, включенная в орбиту одной из «мировых проторелигий», оказавших огромное и ныне почти забытое влияние на судьбы различных народов Евразии, бон предстает нам не примитивным набором шаманских верований и обрядов, но цельной и сложной духовной системой со своим пантеоном богов, глубокой метафизикой и оригинальной концепцией бытия.

104 Кб Автор книги — Чогьял Намкай Норбу Ринпоче

Намкай Норбу родился в 1938 году в Дерге, в Восточном Тибете, и в трехлетнем возрасте был официально признан воплощением жившего до него великого учителя Дзогчена.

Прсле этого он получил полное традиционное образование, соответствующее его рангу тулку, или ламы-перерожденца. Помимо теоретических.

дисциплин, он получал учения от нескольких великих учителей и выполнял практики под их руководством, пока политические события не вынудили его уехать из Тибета в Индию.

121 Кб Автор книги — Тулку Ургьен Ринпоче Издательство: Открытый Мир-2008, 216 стр. (c) 1995 Перевод с тибетского. Эрик Пема Кунсанг (c) 1999 Перевод с английского. Борис Гребенщиков (c) 2000 Шанг-Шунг, Москва.

«Нарисованное радугой» — собрание бесед, данных им в период с 1991 по 1994 год.

Эти учения проходили в четырёх основных непальских монастырях Ринпоче: в монастыре Ка-Ньинг Шедруб Линге в Боднатхе; в Пема Од-сел Линге, монастыре, построенном вокруг Пещеры Асуров в Парпинге; в Нге-дон Осел Линге, горном монастыре над Сваямбху; и в Наги Гомпа, его основной резиденции и месте отшельничества. Эта книга предназначена всем, искренне практикующим Дхарму.

1.5 Мб Автор книги — Чокьи Нима Ринпоче. 1991 Перевод с английского Б.Гребенщиков, 1995 Санкт-Петербург, изд-во «Ясный Свет», 1995

Эта книга построена на материале учений, данных им осенью 1987 когда — по совету Дильго Кьентце Ринпоче — он проводил в Ка-Ньинг Шедруп Линге семинар по «Зеркалу-Напоминанию», классическому тексту по четырем бардо Тселе Нацок Рандола.

Устные наставления живого мастера особенно драгоценны, так как они являются квинтэссенцией всех учений, полученных им и обычно недоступных для обыкновенных людей.

Все мы глубоко обязаны Ринпоче и его учителям за эту бесценную возможность и счастливы разделить эти учения со всеми, в них заинтересованными.

1.5 Мб Автор книги — Тензин Вангьял Ринпоче
СПб.: Фонд «Карма Йеше Палдрон», 1999. – 248 стр.

В книге Тендзина Вангьяла Ринпоче — бонского ламы, даны подробные наставления по йоге сна и сновидений. «Тибетская йога сна и сновидений» дает мощные методы для продвижения по пути к освобождению.

Обращенная непосредственно к личному опыту читателя, эта книга, безусловно, является одной из глубочайших работ в данной области.

Читайте также:  Книги про сайты

В этой книге даны подробные наставления по йоге сновидений, в том числе основополагающие практики, которые выполняют в течение дня.

843 Кб Автор книги — Хельмут фон Глазенапп
Вопросы философии.— 1994.

«Буддийские таинства» Хельмута фон Глазенаппа, одного из признанных классиков немецкой востоковедческой школы, вышли в свет в 1940 г. в популярной серии издательства «Шпеманн» под общим заглавием «Верования народов мира». Одним из принципов изложения в книге X.

фон Глазенаппа становится охват более широкого горизонта, нежели тот, что мог бы быть выстроен только на материале «таинств».

В предлагаемую публикацию вошли главы работы «Буддийские таинства», касающиеся определения буддийского «тайного учения», времени его возникновения, места в ряду других направлений буддизма, круга задач, решаемых им.

104 Кб Автор книги — Э. Бернбаум Издательство: Рипол классик, 2005 г. Пер. с англ. К. А. Зайцева. 352 стр.

Нет на земле народа, у которого не сохранилось бы преданий о таинственной стране всеобщего благоденствия, в которую очень трудно попасть. На Востоке ее называют Шамбала. Истокам происхождения этих преданий и путей, ведущих в эту загадочную страну, посвящена данная книга.

Легендарный центр Высшего Разума — Шамбалу на протяжении веков искали поколения исследователей и почитателей эзотерической мудрости Востока. Книга Э.

Бернбаума рассказывает об истории этих поисков и о тех немногих, кому посчастливилось найти скрытую от непосвященных Обитель Высшего Знания.

3.9 Мб Автор книги — А.А. Маслов
Издательство: Феникс, 2006 г. 288 стр.

От издателя: Разгадан ли код знаменитой Шамбалы? Никто еще не нашел ни Шамбалу, ни другие затерянные страны, где народ пребывает в счастье, а рассказы разных «посвященных» оказывались на поверку в основном не более чем выдумками.

Так существует ли великая и загадочная страна Шамбала — чертог мудрости и озарения? Может быть, это — всего лишь легенда и воплощение мечты о «земле обетованной»? Но следы ее обнаружены и в Тибете, и в Китае, и даже в Средиземноморье.

Почему же загадочным образом совпадают предания о Шамбале, Беловодье, Авалоне и даже Атлантиде? Прочитав эту книгу, вы узнаете своего рода «код Шамбалы» — и впервые по-настоящему приоткроется завеса над ее тайной.

5.6 Мб Автор книги — Чагьям Трунгпа Ринпоче Издательство: София, Гелиос

Год: 2001. Страниц: 208

Эта книга доносит до читателя учение легендарной страны Востока Шамбалы. Его суть в том, чтобы научить человека умению принять ответственность за свою жизнь и стать внимательным и бесстрашным воином духа.

Ценность книги в том, что она с замечательной простотой и одновременно поэзией излагает основы медитативных практик, как традиционно йогических, так и современных, вносящих состояние осознанности в обычную жизнь и настраивает на радостное, естественное и уверенное состояние, обучая сокровенным техникам преодоления препятствий.

624 Кб

Источник: http://dorje.com.ua/books

Несколько мифов о Тибете и тибетских монахах

Многие люди имеют представление о Тибете только по книжкам разного рода мистификаторов наподобие Лобсанга Рампы и офтальмолога Мулдашева. Стоит ли говорить, что в реальности все совершенно иначе?

Рассмотрим наиболее распространенные мифы о Тибете.

Миф первый.

Тибетская культура – очень древняя

Очень древние культуры – это индийская и китайская, что же касается тибетской, то она, конечно, самобытная, представляющая огромный интерес, но, тем не менее, — молодая. В Тибете очень уж суровые условия проживания, и понятно, что люди поселились там тогда, когда места с более приемлемыми условиями уже были заняты.

Только из-за этого тибетская культура не может быть такой уж древней, как об этом пишут разного рода фантазеры, такие как Лобсанг Рампа, Мулдашев и их последователи.О том, что о тибетской культуре можно что-либо определенное говорить начиная только с 6-7 го веков нашей эры свидетельствуют и исторические документы, и археологические находки.

Миф второй.

Тибетские монахи и простые тибетцы живут очень долго благодаря древним знаниям тибетской медицины

Еще сто лет назад средняя продолжительность жизни в Тибете была около сорока лет. Несмотря на столь превозносимую многими тибетскую медицину. Со многими болезнями, влиявшими на долголетие, местная медицина справиться просто не могла и только тогда, когда ее стали сочетать с западной, произошел качественный прорыв.

На сегодняшний день средняя продолжительность жизни тибетца по разным источникам от 60 до 67 лет.Тибетская медицина — уникальна, самобытна, очень интересна, но далеко не всемогуща. Она, безусловно, помогала тибетцам выживать в суровых условиях высокогорья, но не более того.

Миф третий.

Если хотите окунуться в Океан духовности, отправляйтесь в Тибет

Для того, чтобы окунуться в этот «океан», на самом деле, никуда отправляться не надо. Можно это сделать не выходя из комнаты. Духовность не зависит от места нахождения того, кто ее жаждет.

Что же касается тибетской духовности, то чтобы прикоснуться к ней, отправляться лучше все-таки не в Тибет (в котором всё, что имело к ней отношение, активно уничтожалось китайцами в годы Культурной революции и завуалированно продолжает уничтожаться сейчас), а в Индию: Ладакх, Спити и места массового поселения тибетцев и тибетских монахов (такие, как Дхармасала).Например, в долине Спити (Индийские Гималаи) в селении Табо имеется одноименный монастырь. Основан он был в 998 году. За прошедшую тысячу лет традиция не прерывалась ни на секунду, и попадая в него, словно на машине времени переносишься в далекое-далекое прошлое.

Миф четвертый.

Книги Мулдашева – серьезные научные труды о тайнах Тибета

Мулдашев – продолжатель дела Лобсанга Рампы, первого написавшего о скрытых в глубинах Гималаев сокровищах предшествующей нам цивилизации, об огромных «атлантах», спящих в таинственных пещерах и охраняемых суровыми ламами, о левитации, астральных путешествиях, прохождениях сквозь стены и прочих чудесах, творимыми добрыми тибетскими монахами.

Но, надо сказать, что к написанию своих книг Мулдашев подошел творчески и добавил к наследию предшественника много своих, мягко говоря, фантазий. Для тех, кто не бывал в Непале и Тибете, книги офтальмолога могут показаться правдоподобными, но любому кто даже просто побывал в тех местах, понятно, что произведения Мулдашева – всего лишь коммерческий проект.

Если же кому-то хочется прочесть более подробные разоблачения уфимского офтальмолога, то советую обратиться к книгам научного обозревателя газеты «Известия» Петра Образцова, в которых он не оставляет камня на камне от теорий Мулдашева.Поездка в Малый Тибет (Индийские Гималаи) в июле 2016 года.

Миф пятый.

Иисус Христос проходил обучение в Тибете в буддистских монастырях

При всем желании он не смог бы это сделать. Я считаю уткой и россказни о его посещении Индии (что является темой отдельного разговора), но теоретически это было возможным.

Что же касается Тибета, то первые буддистские тибетские монастыри появились самое ранее через 600 лет после смерти самого Христа.

Миф шестой.

Попав в Тибет и пообщавшись с тибетскими монахами можно обрести сверхспособности

Этими сверхспособностями подавляющее большинство тибетских монахов и сами-то совершенно не обладают. Попав в тибетские монастыри можно лишь прикоснуться к уникальной тибетской культуре, тибетской медицине и фундаментальным основам тибетского буддизма.

Всё остальное — долгая и, не исключено, что суровая практика. Некоторые иностранцы идут на это. Некоторые даже становятся ламами (не все школы тибетского буддизма, правда, их признают). Но мгновенного пробуждения одним лишь попаданием в тибетские монастыри не добиться.

Миф седьмой.

В Тибете было рабство, тибетские монахи совсем «не белые и пушистые котята»

Одна из самых высокогорных школ в мире. Селение Киббер. Высота 4 200 м. Малый Тибете.За последние годы на некоторых блогах и сайтах были размещены материалы (перепечатки с иностранных источников) с сенсационными заголовками что-то наподобие: «Вся правда о Тибете».

Сопровождались эти разоблачения доказательствами в виде фотографий (и даже логотип китайского информационного агентства «Синьхуа» был оставлен!!!), на которых были изображены «преступления тибетского духовенства и феодалов», совершенные до того замечательного момента, когда китайская армия штыками выполнила миссию по освобождению трудового народа Тибета от эксплуататоров. С одного блога эти россказни перетаскивались на другой и везде сопровождались комментариями типа: «Вот оно как на самом деле! А мы: Далай лама, Далай лама! А он ведь защитник мирового империализма! И все восстания тибетцев инициированы ЦРУ!» И неважно то, что блогеры, размещавшие у себя эти материалы, сами никогда в Тибете не бывали и ни одного тибетского монаха в живую не видали. Им верили и продолжают верить тысячи людей. И совершенно напрасно.Я уже шесть лет каждый год провожу много времени в местах, где в нетронутом виде сохранилась тибетская культура и традиции. Я много общаюсь с тибетцами и тибетскими монахами. Это суровые, порой жесткие, люди. А какими могут быть люди в тех местах, где не живешь, а выживаешь? Но в то же время они искренние, добрые и простые, и просто не способные и на малейшую долю тех преступлений, которые им приписывают китайские пропагандисты.Да, до китайского военного вторжения в Тибете было феодальное общество. Оно, разумеется, не было идеальным. Но почему-то вооруженных восстаний против духовенства и феодалов в Тибете не было, а против китайской оккупации было, причем основная масса восставших были именно те «обездоленные», которых китайцы «освободили от эксплуататоров».В формате данного материала мне не хочется очень уж много писать на эту тему. Коротко резюмирую: рабства в Тибете не было, «ужасная правда о тибетском духовенстве и феодалах» — пропагандистская утка, созданная под чутким руководством агентства «Синьхуа» для оправдания геноцида тибетцев маоистами во время Культурной революции и нынешней китаизации Тибета.И, напоследок, небольшая цитата из книги бывшей тибетской крестьянки Дондуб Чходон «Life in the Red Flag People’s Commune» о жизни до прихода китайцев: «Я принадлежала к тем, кого сейчас китайцы называют тибетскими крепостными… Нас было шестеро в семье… Наш дом был двухэтажным, обнесенным стенами. На первом этаже мы держали скотину: четырех яков, двадцать семь овец и коз, двух ослов. Наш земельный надел составлял четыре с половиной кхеля (0,37 гектара). И в наших местах не было ни одного нищего».В отношении Тибета в массовом сознании есть две крайности. Одна — восторженное восприятие всех тибетских монахов, как «душек»-чудотворцев. Вторая — мнение о ужасной реакционности тибетского духовенства. А ведь середина не зря называется золотой…

Читайте также:  Книги про ядерную войну

Источник: https://netrmed.livejournal.com/237163.html

Тибетская литература

Тибетская литература возникла и развивалась в средневековых, феодальных условиях. Художественная литература в Тибете не успела еще отделиться в качестве особой области идеологии от литературы научной. Поэтому, когда говорят о Т. л., обычно имеют в виду всю письменность вообще и весь фольклор. Понимаемая в этом широком смысле, Т. л. чрезвычайно обширна, но весьма мало изучена.

Сравнительно известной может считаться лишь литература, переведенная на тибетский яз. с санскрита и др. языков и сконцентрированная в двух грандиозных канонических собраниях переводной литературы — в Ганджуре (bkaḥ gyur) и Данджуре (bstanḥ gyur). Однако и эта литература известна в большей части только по названиям. Изучение же оригинальной Т. л. находится в зачаточном состоянии.

Историю Т. л. можно разбить на три периода. Первый, древнейший, период — VII—X вв. н. э. — начинается с возвышением Тибетского государства и изобретением тибетского письма и заканчивается с распадом великой Тибетской империи. Тибетские историки называют его периодом первоначального распространения буддизма в Тибете.

За короткий сравнительно срок на тибетский яз. было переведено множество буддийских сочинений, причем в число переведенных текстов входили, наряду с религиозными, также и философские сочинения (в частности сочинения по логике). Отсутствие в тибетском яз.

соответствующей терминологии и проистекавшие отсюда разнобой и путаница в переводах побудили к составлению, по приказу царя Ралбачжана (816—838), специального санскритско-тибетского словаря — Вьютпатти, построенного на стремлении буквально перевести каждый формальный элемент санскритского слова согласно его традиционной этимологии.

Вместе с тем была предпринята унификация существовавших переводов и разработаны правила их на будущее. Этим было положено начало созданию тибетского буддийского канона, оказавшего исключительное влияние на всю последующую литературу Тибета. Наряду с многочисленными переводами в эту эпоху появляются уже и оригинальные сочинения.

Сюда относятся исторические тексты, фрагменты которых были найдены А. Штейном и П. Пеллио в Дуньхуане, грамматика Тонмисамбхоты и большей частью компилятивные сочинения по буддизму переводчика Габа-Балцзега и др.

Второй период — от падения Тибетской империи до деятельности Цзонхавы — основателя секты так наз. «желтошапочников» — захватывает XI—XIV вв. н. э. Это — период распада Тибета на уделы, период кратковременного возвышения отдельных уделов и их дальнейшего упадка в междоусобной борьбе, не прекратившейся и с подчинением Тибета монгольской династии Китая.

В литературном отношении начало этого периода знаменуется новым оживлением переводческой деятельности, почти прекратившейся было в связи с гонением, воздвигнутым на буддизм царем Лангдармой. Отдельные светские и духовные феодалы оказывают широкую поддержку переводческой деятельности и иногда даже сами принимают в ней участие. При этом на тибетский яз.

переводятся не только буддийские религиозные сочинения, но и сочинения научные (по астрономии, медицине, технике, грамматике и поэтике), философские и художественные (как например поэма Калидасы «Облако вестник»). В соединении с предшествующими переводами переводы этой эпохи составляют основное содержание тибетского буддийского канона. К XIV в.

относится ряд работ по систематизации переводной литературы, написанных Ригралом, Ситу-Гебилодоем, Будоном и др. Вместе с тем в эту эпоху широко развивается и собственная Т. л.

Помимо многочисленных комментариев к различным переведенным текстам, появляются и совершенно самостоятельные сочинения, посвященные разработке общих и частных проблем буддийской философии, логики, грамматики, астрономии, медицины и пр. К этой же эпохе относится появление ряда исторических сочинений, а равно и ряда замечательных художественных произведений.

Таковы знаменитые «Песни» поэта-отшельника Миларайбы (1040—1123), изящные «Изречения» (Subhāṣita) Сачжа-пандиты (1182—1251), написанные в подражание индийским образцам, чудесные жития Падмасамбавы, Марбалоцзавы и др.

и замечательные «Пять повествований» (bka-than̄-sde-lya), представляющие собою любопытную обработку мифических и исторических сюжетов (третье повествование из них переведено В. Laufer: «Der Roman einer tibetischen Königin», Lpz., 1911). Сюда же следует причислить составленные по образцу индийских сборников джатак «Книгу сына» (bu-chos) и «Житие царя Сронцзангамбо», вторая часть которого также состоит из джатак, и разные другие произведения.

Начальный лист ксилографа (сочинение Цзонхавы — «Лам-рим»)

Третий период — от Цзонхавы до XX в. связан с постепенным возвышением «желтошапочной» секты, основанной Цзонхавой (1357—1419), и с превращением ее (начиная с XVII в.) в господствующую церковь Тибета, а ее иерархов во главе с далай-ламой — в крупнейших феодальных владетелей, в духовных и светских владык страны. С XVII—XVIII вв.

, когда эту господствующую церковь признали монголы, ойроты, бурят-монголы и другие, тибетский яз. приобрел значение средневековой латыни. В создании Т. л. принимают с этого времени энергичное участие наряду с тибетцами и представители этих народов. Переводческая деятельность в этот период постепенно прекращается, и в начале XVIII в.

появляются ксилографические издания Ганджура (100—108 тт.) и Данджура (около 225 тт.), в состав коих входит около 4 500 сочинений. В связи с появлением в системе буддийской церкви многочисленных духовных школ, особенное развитие получает схоластическая ученая и учебная литература.

Тибетский литературный язык все более отделяется от разговорного, становится малопонятным для народных масс. Интеллектуальное образование и в самом Тибете и в странах, церковно с ним связанных, становится на долгое время монополией духовенства.

Наряду с схоластической научной и философской литературной, количество которой совершенно неисчерпаемо, широкое развитие получили сочинения по истории церкви и в особенности жизнеописания различных иерархов, нередко облеченные в стихотворную форму.

Получила распространение искусственная поэзия, традиция которой восходит к «Зерцалу поэзии» индийского поэта и теоретика поэзии Дандина. Появились философские пьесы — разговоры в лицах и т. д. Вся литература этой эпохи в особенности сильно проникнута буддийским духом, и сочинения отнюдь не церковные и даже антицерковные неизбежно вынуждены были принимать и принимали религиозную окраску.

Начальный лист тибетской рукописи (уставный почерк)

Читайте также:  Книги про бандеровцев

В настоящее время мы присутствуем при начале нового периода в истории Т. л., в связи с тем, что Тибет постепенно выходит из состояния феодальной замкнутости и ограниченности и вовлекается в водоворот международных отношений. В XX в. появились первые тибетские периодические издания на разговорном языке, но широкого распространения они еще не получили.

Лист из рукописи тибетской саги о Гесере (квадратный полуустав)

Народная литература Тибета, ввиду его недоступности, почти не изучалась. Ее крупным письменным памятником является сага о Гесере, ладакские варианты которой были записаны и обработаны А.

Франке, но которая в целом еще не исследована. Несколько тибетских сказок было записано и опубликовано в переводе О’Коннором.

Весьма любопытные тибетские песенки-диалоги были записаны и обработаны ван-Маненом и т. д.

Крупнейшее в научном мире собрание произведений тибетской литературы находится в Институте востоковедения Академии наук СССР.

Список литературы

Каталоги: Ганджура и Данджура: Csoma de Körös A., Analysis of Kanjur and Tanjur, Asiatic researches, v. XX, Calcutta, 1836 (фр. перев. с указателями

L. Feer’a, Annales du Musée Guimet, t. II, Paris, 1881)

Beckh H., Verzeichnis der tibetischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, I Abt., Kanjur, Berlin, 1914

Cordier P., Catalogue du fonds tibétain de la Bibliothèque Nationale, II—III-e partie, P., 1909—15

Ui H., Suzuki M., Kanakura Y., Tada T., A complete catalogue of the tibetan buddhist canons, Sendai, 1934 и др.

Тиб. рукописей и ксилографов (важнейшие): Цыбиков Г. Ц., Список тибетским изданиям, привезенным… в 1902 г. «Musei Asiatici Petroplitani Notitiae», v. IV, СПБ, 1904

Schmidt J. J. u. Böhtlingk O., Verzeichnis der tibetischen Handschriften und Holzdrucke im asiatischen Museum…, «Bulletin historico-philologique de l’Académie des sciences de St. Pétersburg», v. IV, №№ 6, 7, 8

Schiefner A., Nachträge zu den von J. J. Schmidt und O. Böhtlingk verfassten Verzeichnissen…, там же, v. 10

Его же, Bericht über die neueste Büchersendung aus Peking, там же, v. VIII, № 1—2 (полный перечень каталогов в ст. J.

van Manen, Contribution to the bibliography of Tibet, «Journal and proceedings of the Asiatic Society of Bengal», New Series, v. XVIII, № 8, Calcutta, 1922. Издания и переводы худ. произвед.: Foucaux Ph., Ed.

, Le Trésor des belles paroles choix de sentences composées… par le Lama Saskya Pandita…, Paris, 1858

Francke A., Der Frühlings und Wintermythus der Kesarsage, «Memoires de la Soc. Finno-Ougrienne», v. XV, Helsingfors, 1901—1902

A Lower Ladokhi version of the Kesarsaga, «Bibliotheca Indica», № 1134, 1150, 1164, 1218

O’Connor W. F., Folk tales from Tibet…, L., 1906

Denison Ross, E., The story of Ti-med-kun-den (в серии) «Bibliotheca Indica», № 1326, Calcutta, 1912

J. van Manen, Minor Tibetan texts (в серии «Bibliot. Indica», № 1426), Calcutta, 1919

Его же, Three Tibetan Repartee songs, «Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal», v. XVII, Calcutta, 1921, № 4

Bacot J., Milarepa, Paris, 1927

Tibet’s great yogi Milarepa, Oxford, 1938

Toussaint G. Gh., Le dict de Padma, Paris, 1933 и др.

Источник: http://MirZnanii.com/a/48798/tibetskaya-literatura

Мистики и маги Тибета

Для очень многих жителей Западного полушария Тибет окутан атмосферой таинственности. Страну снегов принято считать родиной неведомого, фантастического, невероятного.

Какие только сверхчеловеческие способности не приписывают ламам, магам, колдунам, некромантам и оккультистам всех мастей, населяющим высокие плоскогорья, так великолепно изолированные от остального мира природой и собственной волей их обитателей! Самые странные легенды о Тибете принимают за бесспорные истины. Кажется, будто в этой стране растения, животные и люди могут произвольно не подчиняться законам физики, химии, физиологии и даже простого здравого смысла.

Вполне естественно поэтому, что ученые, привыкшие к суровой точности экспериментального метода, придают подобным сведениям не больше значения, чем забавным чудесам из волшебных сказок. Таким же было и мое к ним отношение, пока, благодаря счастливой случайности, я не познакомился с госпожой Давид-Ниэль.

Знаменитая мужественная путешественница по Тибету обладает удачным сочетанием всех физических, моральных и умственных качеств, какие только можно пожелать изыскателю при проведении определенного рода исследований. Считаю своим долгом отметить это, хотя и рискую задеть скромность госпожи Давид-Ниэль.

Госпожа Давид-Ниэль пишет и читает, свободно разговаривает на всех тибетских наречиях. Она прожила в Тибете и смежных с ним странах четырнадцать лет подряд и исповедует буддизм, что помогло ей завоевать доверие самых выдающихся ламаистов.

Приемный сын госпожи Давид-Ниэль — настоящий тибетский лама. Она сама прошла духовную тренировку и подвергалась всем описанным в ее книге испытаниям.

Одним словом, госпожа Давид-Ниэль, по собственному ее признанию, превратилась в настоящую азиатку. Ее принимали за тибетку все туземцы. Последнее обстоятельство оказалось особенно важным для работы в области, до тех пор еще бывшей недоступной для европейских ученых.

Эта азиатка, эта совершенная тибетка оставалась тем не менее европейской женщиной, ученицей Декарта и Клода Бернара. Она разделяла философский скептицизм первого, скептицизм, представляющий, по мнению второго — ее учителя Клода Бернара, — основу всякого научного исследования.

На одной из конференций, проведенных ею по моей просьбе на моей кафедре (бывшей кафедре моего и ее учителя Клода Бернара), госпожа Давид-Ниэль сказала: «Все имеющее в какой-то мере отношение к явлениям психики — к духовной деятельности человека вообще — следует изучать таким же образом, как и всякую другую научную дисциплину. Здесь нет никаких чудес, ничего сверхъестественного, что могло бы порождать и питать суеверие. Наблюдения подтверждают: систематическая, научно поставленная тренировка психики обычно приводит к определенным результатам, заранее намеченным. Именно поэтому все собираемые при такой тренировке сведения представляют собой достойные внимания ценные материалы даже в том случае, когда упражнения проводятся эмпирически и основаны на теориях, с которыми мы не всегда можем согласиться».

В этих словах выражен истинный научный детерминизм, одинаково далекий как от огульного отрицания, так и от слепого легковерия.

Наблюдения госпожи Давид-Ниэль в равной степени интересны для ориенталистов, психологов и физиологов.

Д-р Д’Арсонваль, член Французской академии наук и Академии медицины, профессор Коллеж де Франс, президент Института общей психологии

Предисловие автора

Непосредственно после появления в печати моего «Путешествия одной парижанки в Лхасу» очень многие — как в посвященных этой книге статьях, так и лично — интересовались, что заставило меня жить среди лам, и выражали желание получить сведения об учениях и обычаях мистиков и оккультистов Тибета.

Постараюсь удовлетворить любознательность читателей. Однако из-за небольшого объема настоящей работы задача эта представляет некоторые трудности.

Отвечая на два различных по существу вопроса, я сперва рассказала об обстоятельствах, сблизивших меня с религиозным миром ламаистов, и об окружающем этот мир сословии колдунов всевозможных категорий.

Затем я постаралась систематизировать некоторые ярко выраженные особенности тибетских оккультных и мистических теорий и методов духовной тренировки тибетцев.

Каждый раз, когда в связи с этим из очень богатого запаса моих воспоминаний всплывал какой-нибудь факт, я относила его на соответствующее ему в рассказе место. Таким образом, здесь не может быть и речи о путевом дневнике: его форма изложения совсем не соответствует моей теме.

Иногда в процессе исследования, благодаря специфике, возможность расширить и дополнить то или иное наблюдение представлялась мне несколько месяцев или даже несколько лет спустя.

Но только сумма сведений, полученных в разных местах и в разное время, может дать правильное понятие о трактуемом здесь предмете.

Впрочем, я собираюсь в дальнейшем рассмотреть вопросы мистицизма и философии тибетцев в работе более специальной, чем предлагаемая книга.

Как общее правило, тибетские имена в этой книге, как и в «Путешествии одной парижанки в Лхасу», только транскрибируются фонетически.

Глава I

Источник: http://rubooks.net/book.php?book=7594

Ссылка на основную публикацию