Книги про француженок

Французский стиль: легкость жизни и походки – FAVOT

/ Ноябрь 10, 2014

Несколько лет назад я была во Франции, в Париже в частности. Город весьма уникален. Он своеобразный.

Мои знакомые разделились на 2 лагеря: одним безумно нравится Париж, они ассоциируют его с романтикой, модой и безупречной выпечкой, а другие — видят в нем переполненные туристами улицы, очереди, суету, высокие цены и никакой романтики. Как говорится: на вкус и цвет фломастеры разные.

Но в чем все были согласны, так это красота французских женщин. Нет, это не красота в традиционном для нас смысле. Нет, это не фигуры моделей Victoria’s Secret. Это особый шарм, присущий только француженкам. Их уверенность в себе завораживает. Их умение подать себя вызывает уважение.

На первый взгляд, девушки как девушки, часто у француженок нет опрятной прически, волосы в хаосе, нет макияжа и странная одежда. Но когда мимо проходит такая француженка, ты невольно думаешь о ней весь день. Вся это небрежность в сумме творит чудеса. Это и есть неповторимый французский стиль.

Первый секрет: недосказанность.
В загадочной француженке сочетается, казалось бы, несочетаемое: манеры истинной леди и свободная жизнерадостность простушки, глубокий острый ум и легкость в общении, невероятная осмотрительность и безбашенность, либеральность суждений и личная недоступность…

Второй секрет: уверенность.
Уверенности у француженок не занимать. Зачастую они не обращают внимание на стереотипы, каноны красоты и прочую ерунду.

Они верят в женственность и уверенность в себе. Поразительно, но спокойствие и уверенность в своем безупречном стиле подкупают окружающих. Именно о них говорят: «Она знает себе цену».

Французский стиль строится именно на уверенности.

Третий секрет: «НЕТ» вульгарности.
Какой толк в том, что бы сразу показывать все свои прелести? Это как узнать конец интересного детектива, не начав читать его.

Все, книгу читать уже не интересно… Глядя на француженок, можно подумать, что вульгарность в них попросту не заложена.

Секрет заключается в том, чтобы не перепутать и не переступить тонкую грань между сексуальностью и вульгарностью.

Четвертый секрет: легкая походка.
Наверно, одно из главных орудий француженок. Они словно плывут по узким улочкам суетливого Парижа. Меня удивило, что даже с пакетами из магазина парижанки выглядят утонченно.

Легко и «вприпрыжку» девушка забежала в местную пекарню, купила любимый багет (кстати, на диетах они не сидят, просто любят свое тело и правильно питаются), в кофейне напротив выпила чашечку кофе, поболтала с подружкой, которую встретила случайно на улице, и так же легко и красиво полетела дальше….

все это как кадры из фильма, а француженки — гениальные актрисы.

Пятый секрет: легкость жизни.
Я не имею в виду беззаботную жизнь. Поверьте, жить в Париже не так уж и легко. Но, кажется, что француженки необыкновенно легки и открыты. Они всегда готовы поговорить с незнакомыми людьми, поболтать с прохожими и улыбнуться толпе. Коко Шанель, знает, что «лишь умение болтать ни о чем делает из женщины невероятно интересного собеседника».

Увидев шарм парижанок своими глазами, становится понятно, что нам есть чему поучиться у них. Стоит любить себя, делать это с уважением к окружающим, с достоинством к себе. И всегда нужно помнить, что жизнь одна — стоит любить ее и не обременять себя пустыми предрассудками. Вот главный французский секрет.

Источник: https://favot.ru/francuzskijj-stil-9139/

Три книги о французской жизни ко Дню французского языка

20 марта весь мир празднует День французского языка. Мы решили присоединиться и подобрали для вас три интересные книги о француженках, их диете, мужьях и детях.

Карен ле Бийон. Французские дети едят все. (И ваши могут). М. : Синдбад, 2013.  (Серия «Мировые родители»).

Что «французские дети не плюются едой» (см. одноименный бестселлер серии «Мировые родители»), мы уже знаем, и что едят эти дети все, догадываемся. Для тех, кому интересно, как французские родители этого добиваются, и написана эта книга.

«Книга о том, как наша семья переехала во Францию, где дети перестали капризничать, прекратили кусочничать и усвоили десять правил здорового питания».

История мамы-канадки и папы-француза, у которых две дочки чипсо- и сладкоежки (пятилетняя Софи и двухлетняя Клер) чудом превращаются в воспитанных любительниц свекольного супа и пюре из брокколи, читается как роман.

С каждой страницей проникаешься мудростью французских мам и тонкостями французской кулинарии, клянешься сразу, тут же, перейти на французскую модель питания — да что там, сразу воспитания! — раз она приводит к таким волшебным результатам:

«Девочки открыли для себя множество новых продуктов. Мы ели по режиму — как французы, четыре раза в день.   Семейные ужины стали нам в радость и очень сплотили нашу семью…»

Но на этом история, к сожалению героинь и счастью читателей, не заканчивается. Год спустя они возвращаются в Канаду — и тут француженкам-брокколиедам приходится привыкать обратно к фаст-фуду:

«Софи пришлось нелегко в школе. в первый день после школы она вышла бледная, расстроенная: «Мама, я хочу есть”. На обед в школе было отведено всего десять минут: с 12:00 до 12:10. Эта перемена включала также время на сборы после урока и подготовку к следующему. «Другие дети едят как хрюшки! Я одна медленно жую с закрытым ртом!”»

Оказывается, французская система гастрономического воспитания прекрасна, но не универсальна!  И хотя в последней главе Карен ле Бийон формулирует основные законы здорового питания, а на суперобложку книги вынесены те самые десять золотых французских правил, не стоит забывать о пословице: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».

Анна Гавальда. Глоток свободы: роман. М.: АСТ, 2010.

Считается, что книги Анны Гавальда «легкие и ироничные». С этим сложно согласиться — ее герои знают, что такое депрессия, расставание и даже смерть… Но этот небольшой роман (по сути повесть) именно такой — легкий и ироничный.

Молодой парижанин Симон едет на свадьбу родственников  с женой-занудой Кариной и сестрой-непоседой Гаранс.

Девушки всю дорогу пререкаются; дорогой они подбирают еще одну сестру — Лолу, доезжают наконец до места торжества — и (внимание, здесь начинается авантюра) втроем: Симон, Гаранс и Лола — сбегают с торжества и едут к своему четвертому брату Венсану, в его замок (где он работает экскурсоводом). Вокруг замка они вчетвером гуляют и купаются, вспоминают детство:

«Чего там только нет — у нас внутри. Там есть музыка и писатели. Дороги, пороги, берлоги. Шлейфы падающих звезд на квитанциях от карточки Visa, выдранные страницы и заполненные воспоминаниями прекрасными и ужасными. Песни и припевки, что вертятся на языке. Записки, хранимые «на долгую память”, любимые книги, мармеладные медвежата и поцарапанные винилы…»

Проводят вечер на деревенской свадьбе, а на следующий день возвращаются домой:

«То, что мы испытали за эти полтора дня, называлось загулом, и мы, все четверо, понимали это. Короткая передышка, глоток свободы, нечаянная радость. Несколько часов, украденных у постоянных спутников нашей жизни…»

Однако завораживает эта книга отнюдь не сюжетом (удивительно, что во Франции до сих пор актуальна тема весны 1968 года и ее детей), а своей стопроцентной французскостью.

Как будто автору не приходило в голову, что именно этот текст могут издать в других странах — роман снабжен комментариями переводчика из 90 пунктов, где объясняется, что такое Галлика и больница Гарша; кто такие Супруги Лаланн и Папаша Бобёр и т.д.

Так что для российского читателя книга скорее окажется глотком французской жизни.

Мирей Гильяно. Почему француженки не толстеют. М. : АСТ, 2007.

Есть истории, заставляющие поверить в чудо (сказка о Золушке, например). К ним, несоменнно, принадлежит книга Мирей Гильяно, генерального директора компании «Шампанское вдовы Клико»:

«Француженки не толстеют, ибо не позволяют новомодным стереотипам и теории питания затмить многовековой опыт.

Для них нет противоречия в том, чтобы есть хлеб и шоколад, пить вино и тому подобное и при этом оставаться не только стройными, но здоровыми»  — иначе как чудом это не назовешь.

Тут же мадам Гильяно подробно рассказывает, как и какие именно француженки едят хлеб и шоколад, вино и сыр, супы и десерты, приводит рецепты и открывает семейные секреты. Впрочем, секрет один — культура французской еды.

«У нас много блюд, но все они малого размера. Весьма важную роль играет и то, что даже обычный обед или завтрак несет в себе отдельные черты традиционных правил. Традиционный французский обед по-прежнему представляет собой сочетание из трех блюд, как правило, дополненное сыром перед десертом».

Книга написана для американского читателя (переводчик не задумывался, оставляя градусы в фаренгейтах, а жидкость в квартах — зато крепко задумывается читатель, почему мясо по рецепту готовится в духовке, разогретой до 375-400 градусов), и не все советы применимы к нашей жизни.

(Например, основное правило — ешьте только сезонные фрукты и овощи — в России посадит вас на мясо-молочно-крупяную диету месяцев на девять.) Но следовать универсальным советам: пейте больше воды, ходите пешком, смейтесь и думайте о еде во время еды — и верить в чудо очень хочется.

Источник: https://rg.ru/2014/03/20/knigi-site.html

Дебра Оливье — О чем молчат француженки

Здесь можно скачать бесплатно «Дебра Оливье — О чем молчат француженки» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: psy_sex_and_family, издательство Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221, год 2014.

Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте

Описание и краткое содержание «О чем молчат француженки» читать бесплатно онлайн.

Почему все считают француженок такими сексуальными? Почему они такие стильные? Роскошные? И такие худые?! Журналистка из Лос-Анджелеса Дебра Оливье вышла замуж за француза и прожила во Франции 10 лет.

Она утверждает: француженки действительно знают о мужчинах, любви и сексе нечто такое, чего не знают остальные женщины. В своем бестселлере «О чем молчат француженки» Дебра развенчивает много мифов и раскрывает много секретов самых соблазнительных женщин мира.

Какое это все имеет к вам отношение? Хм, кто знает, возможно, вы тоже… немного француженка.

Дебра Оливье

О чем молчат француженки

«Полезно знать обычаи разных народов для того, чтобы понимать свой собственный, а также чтобы не воспринимать все, что у них принято не так, как у нас, смешным и противоречащим здравому смыслу».

Рене Декарт

Debra Ollivier

What French Women Know: About Love, Sex, and Other Matters of the Heart and Mind

Copyright © 2009 by Debra Ollivier. This edition is published by arrangement with Triden Media Group, LLC and The Van Lear Agency LLC

Перевод Алексея Андреева

Художественное оформление Петра Петрова

Первой француженкой, с которой я повстречалась в Америке, будучи еще девочкой, была загадочная соседка, поселившаяся рядом с нами в Лос-Анджелесе. Она была… словно не совсем нормальной. Даже в самую жаркую погоду она носила на шее платок.

Читайте также:  Книги про сценарии

Она ходила в местный продуктовый магазин на высоченных каблуках и рассматривала товары так, словно собиралась делать трепанацию черепа каждому помидору, который кладет в свою корзину.

У нее было двое бледных и вежливых детей, которые носили носки с открытыми сандалиями (что в солнечном Лос-Анджелесе считалось преступлением), и эта троица говорила между собой на непонятном языке, словно прилетела с другой планеты. Та женщина носила волосы, собрав их в пучок, и на фоне длинноволосых обитательниц Южной Калифорнии выглядела театрально и немного угрожающе.

Она была существом из другой галактики. Казалось, что даже ее машина сделана не в нашей солнечной системе (как выяснилось, она ездила на кабриолете Citroen DS). Однажды я набралась храбрости, подошла к ней в супермаркете, где она придирчиво изучала молекулярное строение дыни-«колхозницы», и спросила, откуда она. Женщина осмотрела меня с ног до головы и с гордостью ответила: «Мы из Франции».

Ах, вот как. Теперь все встало на свои места. Все, о чем я пишу, происходило задолго до появления скетчей «Яйцеголовые»[1], поэтому расслабленные калифорнийцы еще не были готовы к появлению в их среде иноземных существ. Эта женщина была роскошной, немного пугающей и абсолютно не такой, как все остальные.

Я окрестила ее «мадам Франция». Она жила поблизости от нас, и между нашими семьями завязались в некотором роде дружеские соседские отношения. Моя мама решила поприветствовать вновь прибывшую в наш район незнакомку и угостила ее домашним печеньем с шоколадной крошкой.

«Мадам Франция» не осталась в долгу и пригласила к себе домой, «проставившись» бутылкой арманьяка. Все мы ломали голову над вопросом, есть ли у нее муж. Если есть, то где он? Может, она вдова? Или в разводе? Никто не знал, все боялись спросить, отчего личность и прошлое «мадам Франции» становилась еще более загадочными.

Я завязала знакомство и начала играть с ее детьми, которые оказались в одинаковой мере капризными и дружелюбными. Помню, что она была первой француженкой, которой я произнесла мою первую фразу на французском языке. Я сказала ей, что собираюсь есть: «Je vais manger mon diner»[2], на что та покачала головой и ответила: «Нет, дорогая. Это животные едят.

А люди обедают». Сказано это было с таким бесповоротно французским убеждением и силой, что я почувствовала, словно меня ударили по голове чем-то тяжелым.

В то еще невинное подростковое время я уже догадывалась, что Франция – это земной рай тонких чувств, плотских наслаждений и высокой культуры.

Американская танцовщица и певица Джозефин Бейкер (Josephine Baker), одетая в юбку из банановых листьев и нитку жемчуга, стала там звездой в годы между двумя великими войнами прошлого века.

Генри Миллер писал в своей парижской «лаборатории черных кружев» скабрезные романы, которые незамедлительно запрещали к издательству в его родной Америке.

Франция всегда привлекала людей своим свободомыслием, интеллектуальностью, сексом без обязательств, высокой культурой и известными на весь мир кулинарными блюдами (не обязательно в том порядке, в котором я перечислила). И среди всех соблазнов этой страны самыми притягательными и желанными были, конечно, сами француженки.

Вот уже много столетий француженки славятся своей привлекательностью с сильным оттенком вульгарности и непристойности. Француженку считают кокеткой, роковой женщиной, соблазнительницей, секс-игрушкой, женщиной-вампиром, сукой и Снежной Королевой одновременно. Она рафинирована до кончиков ногтей, строго следует этикету, и она одновременно модница и отвергающий предрассудки бунтарь.

С тех времен, как французы подарили нам Статую Свободы, представители этой нации оказывали довольно неоднозначное влияние на американскую культуру, их считали совершенно отличными от всех остальных людей. Любопытно, что в поп-культуре «мальчиш-плохиш» зачастую говорит с французским акцентом.

Любовница в канонах нашего культурного стереотипа, без всякого сомнения, должна быть француженкой. Стерва и подонок обычно оказываются французами (ну и раз на то пошло, это касается также повара, вора, его жены и его любовницы).

В представлении среднестатистического американца женщина с пугающе длинными ногами от ушей просто обязана быть француженкой, но и дьявол чаще всего изъясняется с сильным французским акцентом.

Понятное дело, что мы воспринимаем француженку, как существо слегка порочное. Ее страсть для нас как провокация. Мы любим и одновременно ненавидим ее только потому, что она – наша полная противоположность, и потому, что ее миропонимание противоречит нашим культурным традициям и нормам морали в вопросах любви и секса.

Ну и, кроме прочего, мы совершенно уверены, что ей есть, что скрывать.

Она будто с рождения была окружена атмосферой чувственности, в то время как все мы выросли под присмотром бойскутов-пионервожатых с их командой: «Руки поверх одеяла!» Судя по всему, француженка знает гораздо больше, чем мы, о том, как давать и получать удовольствие, чаще занимается сексом без обязательств и вообще ест гораздо больше сладостей и пирожных, чем мы можем себе позволить.

Как и многие другие американцы, я впервые попала во Францию бэкпэкером[3]. Несколько лет спустя я вернулась, начала обучение в Сорбонне, поселилась в меблированной кладовке старой, роскошной, но мрачноватой квартиры в XVI arrondissement[4], которую делила с соседкой по комнате по имени Сола́нж.

Соланж родилась в Эльзасе. Кожа ее была бледной, а волосы соломенного цвета. Несмотря на ангельский вид и предполагаемый сказочный подтекст характера, она была жестка, как сталь, и экономна, как хуторские крестьяне Северной Европы, от которых и происходила. Так я объясняла себе ее бережливость и умеренность.

Она ела сыр и оставляла корки, которые сушила, после чего растирала себе в суп. Точно так же она обходилась с высохшими остатками длинных батонов багета.

Она была сдержанна, во время разговора практически не жестикулировала, и у нее было всего три платья, что объясняло почти полное отсутствие вариаций в ее облике.

В общем, хотя Соланж и была стопроцентной француженкой и обладала определенным шармом и сексапилом, я поняла, что, если все француженки такие же, как она, мне явно стоит пересмотреть свое представление о представительницах женского пола Пятой республики.

К тому времени я поняла, что общеизвестное выражение je ne sais quoi[5], которое англосаксы[6] связывают с француженками, вероятно, скрыто где-то в их глубине и совсем не так очевидно, как принято считать.

На последнем курсе Сорбонны я читала много nouveaux romans[7], часто носила шарфы и платки и благодаря ежедневному общению с местными жителями приобрела собственное отношение к французам – смесь любви и ненависти. Прошел насыщенный событиями и вкусной едой год, но после возвращения в Калифорнию я решила, что мои французские деньки окончились навсегда.

Однако не тут-то было. Через много лет после описанных событий я встретила француза, который работал над кинокартиной в Лос-Анджелесе. Я мгновенно поняла, что он француз, потому что он ел гамбургер вилкой.

У нас начался роман, я вернулась во Францию, где мы и поженились, у нас родились двое детей, и я счастливо продолжала изучать флору и фауну местных нравов и обычаев.

Я жила в северо-восточной части города на правом берегу в XIX arrondissement – изначально рабочей окраине столицы, куда медленно, но неуклонно переселялась обеспеченная часть населения.

Эту часть города я называла «рабочим Парижем» из-за высокой плотности жителей, многие из которых приехали сюда из самых разных уголков мира. (Один из моих парижских друзей шутил, что для того, чтобы попасть в мой район, ему надо брать с собой паспорт. В то время такой снобизм меня еще удивлял.) Франция – это не только Эйфелева, но и Вавилонская башня, и XIX arrondissement служит тому прекрасным подтверждением.

Источник: https://www.libfox.ru/517824-debra-olive-o-chem-molchat-frantsuzhenki.html

«О чем молчат француженки» — мои мысли после прочтения — Модный блог

Я продолжаю читать интересные книги о французах. Начала я с книги Памеллы Друкерман «Французские дети не плюются едой». Затем прочитала книгу «Бонжур, счастье!», мои рецензию на которую вы можете прочитать тут. А теперь вот пришел черед книги «О чем молчат француженки» Дебры Оливье.

Эта книга чуть более обобщающая и академичная (насколько может быть академичной подобная книга) — с отсылками к французской истории и литературе. Но и в ней очень много внимания уделяется еде.

Я вообще очень люблю французскую культуру за то, что они уделяют еде много внимания. А еще я очень за это люблю французскую литературу.

Неважно, идет речь про классика Бальзака или про современную Анну Гавальду — в обоих случаях описанию приготовления супа будет уделено много внимания на страницах книги. Американцев с совсем иной культурой питания такой подход всегда удивляет.

Не могу сказать, на каком полюсе находимся мы в восприятии этого культурного феномена. Наше общество после долгих лет дефицита и буквально голода сейчас только формирует свое отношение к еде, и неизвестно, каким это отношение будет лет через двадцать.

Приятно удивило, что когда автор говорит о «француженке», то отдельно акцентирует внимание на том, что все-таки они тоже разные. И рассказывает как про парижанок, так и про девушек из провинции. А не ограничивается стереотипным образом девушки в берете, которая проводит дни за столиком кафе на Монмартре с торчащих из сумки багетом.

Автор книги — американка. Интересный феномен, но большинство из книг о французском образе жизни — написаны американками. И сравниваются именно конкретные две культуры: американская и французская. В описании Дебры жизнь американской женщины полна неврозов, а жизнь француженки полна удовольствий.

Причем большая часть этих удовольствий — чувственные: еда и секс. Для русскоязычного читателя обе культуры одинаково далеки, поэтому читать книгу вдвойне познавательнее. Но и при этом надо понимать, что возможно, то, что явилось потрясением для американки — не будет потрясением для нас, потому что разница будет сглажена.

Если опять вернуться к теме еды — то мне показалось, что у американок это какая-то больная сфера жизни, если можно так выразиться. Француженки умеют и позволить себе насладиться едой, и «закрыть рот», если требуется контроль веса. И в целом более здорово (в психологическом отношении) относятся к питанию.

Для многих же американок вся история отношений с едой — это «американские горки» жестких ограничений вплоть до самоситязания и срывов, на которых потом вырастает огромное чувство вины. Удовольствие от еды для них тема постыдная. Но при этом они все же это удовольствие получают.

Но в итоге не такое тонкое гастрономическое, как француженки, а скорее психологическое от нарушения запрета.

Очень много внимания в книге уделено отношениям. Конкретно, когда говорится про отношения пары, то утверждается, что американки и француженки живут по разным сценариям. Для американки отношения должны развиваться по схеме где все начинается со знакомства, а заканчиваться должно обязательно браком.

Если что-то происходит иначе — значит, отношения считаются неправильными или неудачными. При этом, на самом-то деле, после брака все только начинается (это уже моя ремарка) и отношения получают новый виток развития. Да и вообще, я лично не пониманию идею свадьбы и брака — как конечной точки завершения любовной истории. Французский подход мне намного ближе.

Читайте также:  Книги про йорков

Для француженки отношения вовсе не обязательно должны заканчиваться браком. Более того, они вообще не обязаны заканчиваться счастливо. Драма — это тоже эмоциональная пища. (при том, что излишне драматизировать француженки не склонны, так что можно ожидать, что драмы будет в меру).

Достаточно того, что отношения сами по себе принесли в жизнь женщины немало приятных минут. Не знаю, как с точки зрения среднестатистической американки, но для меня этот момент стал важным открытием. В нашей культуре я привыкла к женской практике обесценивать партнера, отношения с которым закончились не очень хорошим образом.

Подход «я потратила на него лучшие годы» как бы отодвигает все те приятные совместные моменты, которые ведь обязательно были. И сводит на нет все впечатление и удовольствие от совместного прошлого.

Француженки вообще много внимания уделяют взаимоотношениям мужчин и женщин. Нет самого понятия «война полов». Мне опять же интересно посмотреть на это с точки зрения нашей культуры, в которой взаимоотношения полов приобрели вообще какую-то странную форму в результате исторических мутаций. Феминизм во Франции выглядит совершенно иначе чем где-либо.

Это вообще интересный для меня феномен.

Потому что с одной стороны французское законодательство всегда защищало женщин и это была та страна, где женщина, посвятившая себя семье, вряд ли бы осталась у разбитого корыта (хотя, если почитать, например, того же Базена с его «Анатомией развода», то становится понятно, что все равно позиция такой женщины уязвима по многим параметрам даже при условии социальных гарантий). И нельзя сказать, что француженки не борются с сексизмом. Его хватало с лишком. Но интересно наблюдать то, как этот процесс происходит в последнее время, когда во французскую культуру влилось достаточное количество населения, исповедующего ислам. Населения с полностью противоположными культурными традициями и уж тем более во всем, что касается отношений.

Но пока что для француженки флирт и сексуальность — это часть повседневного общения. В нашем обществе такое невозможно по ряду причин. (нет, я знаю, что некоторым женщинам удается, но это требует огромных усилий и напряжения, и прочитав дальше, вы поймете почему).

В книге приведена цитата Элизабет Вайссман: «Флирт — это высказанное между мужчиной и женщиной обещание коитуса, которое никогда не выполняется». Флиртуя, француженки не ощущают угрозы или опасности, которая может исходить от мужчины. Потому что, скорее всего, ее нет этой угрозы. Идет игра на равных по принятым и понятным правилам.

Мужчина не считает в одностороннем порядке, что общение с женщиной дает ему повод для сближения с женщиной. Я не знаю, как с этим обстоит дело в Америке, но у нас иногда ответ на вопрос «Который час?» может повлечь за собой не только предложение углубить знакомство, но и в прямом смысле принуждение к интиму, когда словесное, а когда и физическое.

Некоторым может показаться, что я сгущаю краски, но поверьте, что в определенных кругах происходит именно так. В таком обществе флиртующая женщина изначально будет восприниматься как доступный для секса объект. И то, что некоторым женщинам все же удается в таких условиях сохранять кокетство и флирт и при том держать границы общения — большое мастерство.

Впрочем, я пока что не уверена, что это мастерство необходимо. В нашей культуре стоило бы начать собственно с выстраивания этих самых границ, а также позиции равных участников межполового общения. Знаете, есть термин «субъекты права», а тут хочется сказать — субъекты секса. Пока что же у нас женщины являются сексуальным объектом.

Так вот когда все общение полов в нашем обществе станет общением равных субъектов — тогда, мне кажется, французская модель взаимоотношений и легкости сама придет к нам.

В общем, я несколько отвлеклась от самой книги, поэтому вернусь к ней и подведу итог. Стоит ли читать книгу? Скорее да, чем нет. Она не станет для вас кладезью информации о французской культуре и французском обществе, но может стать пищей для определенных личных размышлений, а это уже немало.

1

Источник: http://www.fashionblog.com.ua/o-chem-molchat-frantsuzhenki-moi-mysli-posle-prochteniya/

Джейми Кэт Каллан — Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни (2011). ЛУЧШИЕ КНИГИ 2015

anchiktigra

«Вы никогда не встретите француженку, которая не любила бы жизнь во всех ее проявлениях. Круассан и ароматный кофе в изысканной чашечке на завтрак; капля духов, вызывающих столько воспоминаний; загадочный взгляд в сторону незнакомца у перекрестка… Каждый день у француженки особенный, ведь она умеет во всем найти очарование.

Впервые самые обворожительные женщины мира поделятся секретами красивой жизни: как найти свой источник радости и вдохновения; как покупать меньше, но с гораздо большим толком; как выглядеть на миллион за несколько евро; как флиртовать по-французски (с намерением и просто так) и как радоваться жизни каждый день.

Вторая книга Джейми Кэт Каллан, автора супербестселлера «Француженки не спят в одиночестве».»

«Француженки многому могут нас научить в области любви, романтики и брака – и не только! Они искушены в хитростях повседневной жизни, покупок, умеют выбирать свежие продукты, находить простые радости существования, ценить то, что жизнь дает нам прямо сейчас – вне зависимости от возраста, размера одежды и количества денег в кошельке. Философия француженок – «работать, чтобы жить», а не «жить, чтобы работать». Эти женщины знают, что такое баланс.»

«В нем и заключена суть французской joie de vivre. Это – жест. Опыт. Это проживание каждого мгновения, которое невозможно повторить и потому нужно ценить, пока оно не промелькнуло и не кануло навсегда.

Это умение жить здесь и сейчас, умение ценить обычные минуты жизни. Это дружба и понимание того, что ничто не длится вечно. Это – дзен.

И для француженки (и я в этом уверена!) такие мгновения и есть – счастье жить»

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ ДЖЕЙМИ КЭТ КАЛЛАН — БОНЖУР, СЧАСТЬЕ:

ГЛАВА 1. JOIE DE VIVRE! РАДОСТЬ ЖИЗНИ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 2. LA FEMME D`UN CERTAN AGE. ЖЕНЩИНА ОПРЕДЕЛЕННОГО ВОЗРАСТА. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 3. LE JARDIN SECRET. ТАЙНЫЙ САД. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 4. РЕЦЕПТЫ JOIE DE VIVRE. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 5. ДЗЕН A LA FRANCAIS. ДЗЕН ВО ФРАНЦУЗСКОМ СТИЛЕ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 6. EN PLEIN AIR. НА СВЕЖЕМ ВОЗДУХЕ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 7. ДОСТАТОЧНО ХОРОШО, ЧТОБЫ СЪЕСТЬ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 8. КАК ФЛИРТОВАТЬ A LA FRANCAIS. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 9. ТО В ЛОНДОН, ТО ВО ФРАНЦИЮ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 10. ФРАНЦУЗСКАЯ ПРИПРАВА. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

ГЛАВА 11. НАСТОЯЩЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ. (ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ)

Характеристики

Оригинальное название: Bonjour, Happiness! Secrets to Finding Your Joie de Vivre. Jamie Cat Callan.

Источник: https://anchiktigra.livejournal.com/1641861.html

Миф об идеальных француженках, которые все делают лучше других женщин

Бестселлеры, объединенные общей мыслью «100 доводов в пользу того, что француженки все на свете делают лучше вас», уже давно составляют что-то вроде отдельного жанра.

Очередное пополнение в длинном ряду книг об идеальных француженках — «Бонжур, Счастье! Французские секреты красивой жизни» и «О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности» Джейми Кэт Каллан — предсказуемо стали бестселлерами, причем в рекордно короткое время. Но почему, несмотря на очевидную шаблонность рассуждений о мифических француженках, которые не ходят, а исключительно порхают на высоких каблуках, такие книги продолжают нас «цеплять»?

Бестселлеры, объединенные общей мыслью «100 доводов в пользу того, что француженки все на свете делают лучше вас», уже давно составляют что-то вроде отдельного жанра, насчитывая не один десяток книжных хитов.

Достаточно вспомнить обретшую громкую популярность «Француженки не толстеют» Мирей Гильяно, «Француженки не спят в одиночестве» той же Джейми Кэт Каллан и «Французские дети не плюются едой.

Секреты воспитания из Парижа» Памелы Друкерман. 

Причем нельзя сказать, что тексты эти плохие: скажем, в книге «Француженки не толстеют» автор очень подробно исследует пищевые привычки французов (постепенно уходящие в прошлое, к сожалению), сравнивает их с намного более варварскими традициями питания американцев и выводит массу отличных советов по поводу такой кухни, которая сделает вас и здоровой, и стройной. Вопрос в другом: что заставляет многочисленных авторов — в первую очередь, американских — с такой настойчивостью культивировать миф о фантастически прекрасных француженках, продолжая делать это даже сейчас, когда и мода, и образ жизни во Франции благодаря глобализации очень сильно изменились? 

Ответ на этот вопрос можно найти в двух новых книгах Джейми Кэт Каллан, которые, перекликаясь и даже пересекаясь, говорят об одном: что во «Французских секретах красивой жизни», что во «Французских секретах великолепной внешности» автор упорно ищет способы подпитать и утвердить свою — и читательниц — женственность, и находит вдохновение как раз во французских женщинах. 

Ее не удовлетворяет американский подход к образу жизни и заботы о своей красоте, он кажется ей слишком грубым и давящим (погоня за молодостью, пластические операции, диеты, интенсивный фитнес, отсутствие эстетики) — и «французская женщина» как образ становится для автора чем-то вроде эталона и ориентира. Джейми Кэт Каллан не раз бывала во Франции, явно очень ее любит, но при чтении ее книг бросается в глаза то, насколько розовы ее очки, сквозь которые она смотрит на свой идеал, «отфильтровывая» девушек в кроссовках и фокусируясь исключительно на зрелых дамах в надушенных шарфах и элегантных платьях. 

Уже ко второй-третьей главе каждой из книг становится очевидно, что сама автор не довольна ни своей внешностью, ни своим собственным отношением к жизни, поэтому ее книги — прежде всего попытки научиться и радости жизни, и гармонии со своим телом у европейских модниц, причем опытных и хранящих старые традиции.

Несмотря на облака восторженности, восхищенные французские словечки и явное преклонение автора перед всем парижским, книги Джейми Кэт Каллан нельзя назвать пустышками: в них собрана масса советов и разумных рекомендаций, по большей части жизнеутверждающих.

Наслаждайтесь жизнью, заботьтесь о себе, ухаживайте за своей внешностью, не гонитесь за молодостью, получайте удовольствие от маленьких радостей, флиртуйте, не объедайтесь, ходите пешком и цените свои отличия от других — вот суть обеих книг, щедро приправленная короткими историями о многочисленных подругах Каллан, о француженках, с которыми она познакомилась в своих путешествиях, и о ее маленьких приключениях и открытиях. Книги легко читаются и воодушевляют (для начала — хотя бы приготовить себе приличного кофе в красивой чашке, а не хлебать растворимый из гигантской кружки, сделать маску и записаться, наконец, к парикмахеру), если, конечно, отключить скептицизм и настроиться на восторженную волну автора. 

Мифы-обобщения об уникальных женщинах — явление не исключительно «французское»: авторы и блогеры не упускают возможности время от времени порассуждать и об Итальянских Женщинах (представляя нечто среднее между Софи Лорен и Моникой Беллуччи в образе Малены), об Английских Женщинах (неизменно с ощутимым налетом Джейн Остин). Но француженки и тут всех заткнули за пояс: ни один другой миф о женственности не силен так же, как миф о парижанках — иконах стиля, красоты и непосредственной изысканности. Самое интересное состоит в том, что на этот миф почти не влияет реальное положение дел. 

Всякий, кто бывал во Франции, хорошо знает, что, несмотря на очевидную фору, а именно, богатые культурные традиции, хороший вкус и близость всех модных тенденций, современные француженки мало отличаются от других европеек — и в плане внешнего вида, одежды, и в плане отношения к жизни. Те же небрежные прически, что и у голландских девушек, тот же минималистический макияж, что у скандинавских, те же балетки, кроссовки, удобные ботильоны, что у бельгиек, та же любовь к креативному масс-маркету в одежде, что у всех прочих. 

Конечно, у француженок есть свои особенности, как и у любой другой нации, но времена, когда «французское» автоматически означало «самое модное и элегантное», давно минули. Вавилон, каковым является нынешняя Европа, нивелировал перепады вкуса и стиля, смешав тенденции и даже образы жизни. 

Читайте также:  Книги про интерьер

Скорее всего, причина устойчивости мифа об иконических француженках состоит в том, что всем нам нужен какой-то ориентир.

Мы жадно поглощаем модные журналы, впитываем в себя советы косметологов и дизайнеров, разглядываем знаменитых актрис в поисках вдохновения, пытаемся извлечь что-то мудрое или полезное для себя из интервью Мерил Стрип и Диты фон Тиз (каждому свое) — и убеждаем себя в том, что где-то посреди Европы, в Париже, битком набитом произведениями искусства и модными магазинами, живут женщины, которые точно знают, как быть красивыми, женственными и довольными жизнью.

Источник:  creu.ru

Больше интересных материалов читайте в нашем Telegram Больше интересных материалов читайте в нашем канале Яндекс Дзен

Источник: http://GoRabbit.ru/article/mif-ob-idealnykh-frantsuzhenkakh-kotorye-vse-delayut-luchshe-drugikh-zhenshchin

15 писателей из Франции или что почитать на французском языке

Студенты, изучающие французский язык, часто просят посоветовать им книгу для чтения. Знаменитые «Маленький принц» А. Сент-Экзюпери и «Маленький Николя» Р. Госсинни уже стали настольной книгой для многих любителей французского.

Нисколько не умаляя достоинств этих замечательных произведений, я хочу в этой статье рассказать и о современных авторах, книгами которых зачитываются не только сами французы, но и любители хорошей литературы по всему миру.

Прежде всего, отвечу на часто задаваемый вопрос: «С каким уровнем языка можно начинать читать книги в оригинале?»

  1. Если у вас невысокий уровень, лучше всего начать с адаптированной литературы. Французские издательства Cle International, Hachette, Cideb Black Cat выпускают целые серии книг, разбитых по уровням сложности. Здесь и адаптации известных произведений, и написанные специально для изучающих язык простые книги. Как правило, эти книги сопровождаются аудио, а также заданиями на понимание и отработку лексики.
  2. Недавно издательство Didier сделало для любителей французского языка настоящий подарок, выпустив серию книг Mondes en version française. Эти книги являются полноценными художественными произведениями франкофонных авторов, и они также разбиты по уровням сложности, так что теперь читать на французском в оригинале можно даже с уровнем А1!
  3. Однако язык большинства известных писателей все же сложноват для начинающих, поэтому чтение литературы из рекомендованного ниже списка стоит начинать, имея хотя бы уровень B1.

Самые популярные авторы 2017 года по версии журнала «Фигаро».

1 Guillaume Musso / Гийом Мюссо

Один из самых известных и при этом достаточно молодых писателей Франции, чьи книги из года в год возглавляют список бестселлеров. Он принял решение связать свою жизнь с литературой уже в 10 лет, в старших классах выиграл литературный конкурс, а в настоящее время совмещает писательство с преподаванием экономики.

Первая книга-триллер «Скидамаринк» (2001), о краже Джоконды из Лувра, была принята благосклонно, а его следующий роман «После» был продан тиражом более 20 миллионов экземпляров и переведен на 20 языков. Большой успех также имели романы «Спаси меня», «Ты будешь там», «Потому что я тебя люблю», «Я вернусь за тобой», «Квартира в Париже». Несколько романов были экранизированы.

В книгах Мюссо умело сочетаются детективная и романтическая линии, поэтому его произведения понравятся самому широкому кругу читателей.

2 Raffaella Giordano / Рафаелла Джордано

Писатель и художник, творческий коуч и психолог, она долгое время изучала различные практики привлечения позитивных перемен в жизнь, а итогом ее работы стала книга-бестселлер «Твоя вторая жизнь или шанс все изменить».

Было продано более 1 миллиона экземпляров книги, которая является и художественной книгой и психологическим тренингом одновременно. Вместе с главной героиней Камиллой читатель сможет воспользоваться советами эксперта-рутинолога и изменить свою жизнь к лучшему.

3 Michel Bussi / Мишель Бюсси

В литературный талант скромного учителя географии долго не верили, многие его рукописи были отклонены издательствами. Лишь после выхода романа «Код да Винчи» Дэна Брауна Бюсси решает попробовать себя в детективном жанре.

Роман «Код Люпена» приносит ему известность, а после оглушительного успеха книги «Самолет без нее» Бюсси становится одним из популярнейших детективных писателей Франции. Стоит также обратить внимание на такие романы, как «Пока ты не спишь», «Не отпускай мою руку», «Черные кувшинки».

4 Mark Levy / Марк Леви

В отличие от многих коллег по цеху Марк Леви не мечтал о карьере писателя. У него был свой успешный бизнес в сфере дизайна и компьютерной графики, а до 40 лет он и не пробовал писать. Все началось с рассказов, которые он придумывал до своего сына. Постепенно эти истории переросли в целую книгу, и сестра убедила Марка послать рукопись в издательство.

Так появился роман «Если бы это было правдой» («Между небом и землей»), который тут же стал бестселлером. В 2005 году права на его экранизацию купили в США, а Марк Леви бросил бизнес и стал писать книги. Сейчас это один из самых известных во всем мире французских писателей, чьи романы переведены на 40 языков, раскупаются миллионными тиражами, и становятся основой для сценариев фильмов.

5 Aurélie Valognes / Орели Валонь

Стать писательницей ей помог случай: после переезда с мужем в Италию она не могла найти работу по специальности, и решила осуществить свою детскую мечту — написать роман. Так появилась добрая и позитивная книга об отношениях «Mémé dans les orties». Начинающая писательница выставила ее на продажу в интернете за смешную цену, и неожиданно ее стали раскупать.

После этого она решилась обратиться в издательство, где книгу приняли и издали уже в печатном виде. В результате «восходящая звезда литературы» заняла почетное пятое место в списке самых продаваемых авторов Франции 2017 года со своими новыми романами «En voiture, Simone», «Minute, Papillon».

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

6 Fred Vargas / Фред Варгас

Под этим мужским именем скрывается Франсуаза Одуэн-Рузо, историк, археолог, и, по совместительству, автор очень известной серии триллеров о комиссаре Адамберге.

Ее романы неоднократно получали различные литературные награды, а книга «Мертвые, вставайте» была признана лучшим французским детективным романом 1995.

Другие известные произведения, такие, как «Человек, рисующий синие круги», «Смой эту кровь с моей руки» также стали бестселлерами.

7 Françoise Bourdin / Франсуаза Бурден

В детстве у известной романистки было два увлечения: лошади и чтение. Первое ни к чему серьезному не привело, а вот второе переросло в дело всей жизни. Уже в 15 лет она начала писать, правда довольно посредственно. К счастью, друг ее отца, литератор, оказался деликатным человеком, и вместо того, чтобы указать на недостатки ее творений, посоветовал ей писать еще.

Первый ее роман был сразу же принят издательством, и в 21 год она стала довольно популярным автором любовных романов. «Нежность Аксель», «Незнакомка из Пейроля», «Рука в руке» — вот лишь несколько произведений, которые придутся по вкусу любителям романтической литературы.

8 Gilles Legardinier / Жиль Легардинье

Наибольшую известность этому разноплановому автору принесла юмористическая проза, хотя он писал и детективы, и детские книги. Книга «Не доверяйте кошкам» стала хитом, а ее героиню назвали «французской Бриджит Джонс». Любителям легкой, остроумной и веселой литературы наверняка придутся по вкусу и другие произведения автора.

9 Agnès Martin-Lugand / Аньес Мартен-Люган

Хорошо,что в наше время любой человек может издать книгу на Амазоне за свои деньги, иначе никто не узнал бы о существовании романа «Счастливые люди читают книжки и пьют кофе», а психолог в декрете никогда бы не превратилась в популярную писательницу.

Ни одно из четырех издательств, в которые она обращалась, не приняло ее книгу, но после успешной продажи электронного варианта роман все-таки напечатали, а весь тираж разлетелся, как горячие пирожки. Продолжение «Влюбленные люди не спят в одиночестве» вызвало такой же интерес и окончательно закрепило за молодой француженкой репутацию автора «книг для души со вкусом эспрессо».

10 Franc Tillez / Франк Тилье

Знаменитый автор мрачных триллеров с детства обожал Стивена Кинга, поэтому неудивительно, что он и сам стал писать в подобном жанре.

Его книги не рекомендуется читать впечатлительным людям, так как они изобилуют жестокими сценами и шокирующими подробностями, но при этом привлекают читателей по всему миру захватывающим и динамичным сюжетом.

Наиболее известны его романы «Комната мертвых», «Головоломка», «Переломы», «Головокружение».

11 Anna Gavalda / Анна Гавальда

Ее называют «новой Франсуазой Саган», «французской литературной сенсацией», она пишет об отношениях с теплом и любовью к своим героям.

Книги «Я ее любил, я его любила», «Просто вместе», «Утешительная партия игры в петанк», «35 кило надежды» разошлись миллионными тиражами и получили немало литературных премий, а фильм «Просто вместе» был с восторгом встречен зрителями и критиками.

Кроме того, язык ее произведений несложен, и их часто рекомендуют именно изучающим французский язык.

12 Eric-Emmanuel Schmitt / Эрик-Эммануэль Шмитт

Философ по образованию, писатель и драматург поднимает в своих произведениях непростые темы: религия, смерть, ненависть и прощение, любовь, национализм. Все его книги непохожи друг на друга как по форме, так и по содержанию: пьесы, новеллы, романы.

«Оскар и розовая дама» — одно из самых известных его произведений о диалоге умирающего мальчика с богом, неоднократно поставленное на сцене по всему миру. «Улисс из Багдада» — непростая история о беженце из Ирака. «Одетт Тульмонд» — восемь новелл о женщинах и их историях любви, каждая с неожиданной концовкой.

«Месье Ибрагим и цветы Корана»- о взрослении мальчика, от которого отвернулись близкие люди,но которому удается найти тепло и понимание у совершенно, казалось бы, чуждого его религии и мировоззрению человека. Одноименный фильм с Омаром Шарифом получил премию «Сезар» и главный приз Венецианского кинофестиваля.

13 Bernard Werber / Бернар Вербер

Критики не сразу оценили своеобразные полуфантастические-полуфилософские произведения писателя, но читатели встретили их с восторгом.

Трилогия о высокоорганизованной цивилизации муравьев и столкновении ее с человеческим миром («Муравьи»), цикл произведений об ангелах и богах и потустороннем мире («Мы, боги»), сборник «Отцы наших отцов» (антропологические детективы с современными Шерлоком Холмсом и доктором Ватсоном) и многие другие произведения не оставят равнодушными любителей поразмышлять о будущем и прошлом человечества, ценителей нестандартной литературы.

14 Amélie Notomb / Амели Нотомб

Бельгийская писательница, член Французской королевской академии, аристократка, дочь дипломата, объездившая полмира — человек с такой биографией просто не мог написать что-то банальное.

В ее книгах сочетаются гротеск, мрачная готика, буйная фантазия и все это приправлено потрясающим, «вкусным» французским языком, богатыми метафорами и другими стилистическими средствами.

Наиболее известны романы «Страх и трепет», «Гигиена убийцы», современные интерпретации сказок «Синяя борода», «Рике с хохолком».

15 Patrick Modiano / Патрик Модиано

Его родители встретились во время оккупации Франции фашистами. Их история и эпоха Второй мировой войны нашли отражение во многих романах этого автора. Он много пишет о поиске своих корней, о прошлом, о поиске себя. В 2014 году он получил Нобелевскую премию по литературе, поэтому с его творчеством, безусловно, стоит познакомиться каждому.

Конечно, в одной подборке нельзя описать всю современную литературу Франции, но уверены, что эта статья поможет вам выбрать хорошую книгу для чтения на французском.

Источник: https://ElenaRuvel.com/knigi-na-frantsuzskom/

Ссылка на основную публикацию